Il corso di Traduzione e uso ha due obiettivi: offrire un’introduzione alla traduzione dall’italiano in olandese e dall’olandese all’italiano, e approfondire alcuni argomenti di grammatica italiana che si trovano all’interfaccia tra la morfosintassi, la semantica e la pragmatica e che determinano la coerenza e la coesione del testo.
Il corso consiste quindi di tre parti. Una parte riprende ed approfondisce con molte esercitazioni di grammatica e di scrittura una selezione dei seguenti argomenti che potrà variare di anno in anno: dislocazioni, frase scisse, topicalizzazioni, frasi presentative, soggetto postverbale, posizione degli avverbi, posizione degli aggettivi, anafore.
La seconda parte, dopo una prima lezione sulla traduzione in generale, è dedicata alla traduzione dall’olandese all’italiano di testi di genere informativo.
La terza parte approfondisce invece la traduzione di testi specializzati dall’italiano all´olandese e dà un'introduzione alla traduzione professionale.
Nelle lezioni sulla traduzione verranno inoltre discussi diversi registri, tecniche traduttive, differenze culturali e di prospettiva, utilizzo di materiale da consultazione e di materiale in formato elettronico, ecc.
LAS and TCS students who follow this course as part of the core curriculum of their major, need to complete a compulsory preparation
course/assignment. See for more information:
https://tcs.sites.uu.nl/